close

 


「I love you」應該要怎麼翻譯?是「我愛你」嗎?

 

今天看到日本的綜藝節目,[歷史懸疑劇場],
介紹[夏目漱石]and 關於他的妻子[鏡子]的[惡妻物語]

 


夏目漱石有一次問學生,「I love you」應該要怎麼翻譯?
有一個學生說:「私はあなたを愛す。(我愛你)」
夏目漱石搖搖頭,說:「無粋(bu sui)だな。(不夠風雅)」,
應該要翻成:「月は綺麗ですね。(月色好美)」才對。
有另外一位日本文學家二葉亭四迷,更屌。
翻成:「わたし、死んでもいいわ。(就算要我死,我也願意)」

跳tone嗎?愛就愛阿,為什麼要扯到你我之外的月亮?
感覺又老調牙又民初,是文人就一定要這麼[人間四月天]嗎?
為什麼不直接說:我愛你?

看完[鏡子]的惡妻物語,我忽然覺得有點懂了...



夏目漱石的妻子[鏡子],是一位出身富裕人家,婚後依舊生活豪奢、待客傲慢,
在依然是男性為尊的明治時代就膽敢以低血壓為由,
早上賴床不起也不替老公準備早飯的帶種女性。

因此夏目漱石的門生們,對鏡子沒什麼好感,紛紛在背地裡說她是惡妻,
並傳說夏目漱石的神經衰弱就是因為鏡子過於跋扈,既奢侈又不知持家所導致。

但,所謂真相,總如萬花筒般,
在各方提供的線索之下拼湊出複雜難解而從不停止變動的答案,
它們並不需要世人的相信,就能夠在原地逕自散發動人的光芒。




夏目漱石和鏡子是相親認識的。
在一個炎熱的夏天,夏目漱石身著正式西裝,拜訪了鏡子的家。
正襟危座的筵席上,兩人跪座。鏡子望見夏目漱石額頭鬢角紛紛冒出的汗珠,
一言不發的從榻榻米上推了自己的手帕過去給身邊的夏目漱石。

 

。。。。。他們結婚了。。。。。

 

由於鏡子在娘家從未做過家事,所以婚後在家中面對鍋碗瓢盆爐灶廚房也總是左支右絀。
看著妻子笨拙的樣子,有一次漱石笑她是:オタンチン・パレオロガス。
她以為是英文,問他什麼意思。夏目漱石總是笑著不說。
鏡子為此向很多來訪的客人詢問,但大家都笑而不答。
其實就是羅馬帝國最後一個皇帝コンスタンチン・パレオロガス的姓氏,
再冠上一個日文單字オタンチン(o tan chin),意思是傻瓜。


。。。。。不做家事或不會做家事的每一天。。。。。

 

個性傲慢的鏡子對待丈夫的門生們總是一副嘴臉,常跟丈夫頂嘴大吵,
夏目漱石早上叫她她也賴著不起床。
但在夏目漱石每星期四招待大批門生飲酒作樂的「木曜會」時,
她都要在廚房指揮下人忙上一整天,負責所有的料理。
事實上,這樣的聚會是家計上很大的負擔。
有一次木曜會中途,食材不足,鏡子要家政婦出門去追加採買。
家政婦跟她小聲的回報說:「夫人,家裡的錢...不夠了。」
鏡子二話不說:「把我嫁妝裡的和服腰帶拿去典當了吧。」家政婦想要阻止。
鏡子說:「沒關係,還有很多的。」

人稱「惡妻」。卻因有她在身後,擁有眾多門生的文壇名人,漱石的面子得以不墜。

 

。。。。。吵吵鬧鬧的每一天。。。。。

 

雖然兩人總是吵吵鬧鬧,家裡從不安寧。
但,一天,鏡子懷孕了。頭一胎。

隨後,就在一次回東京的路上,也許是舟車勞頓的關係,不幸流產。

然後,鄉里突然傳來河邊有女子自殺被打撈上岸的消息。
是鏡子,她沉受不了失去孩子的打擊,變得精神耗弱了。

「讓我去找它,它在那裡等我...」被打撈拯救回到家之後,依舊不斷的想奔出家門。
鏡子瘋狂了。
夏目漱石拉著她,安撫她。每天照顧她看著她,阻止她外出以免發生危險。
但是夜裡怎麼辦呢?入睡之後就無法注視妻子的動靜...

於是,夏目漱石睡在妻子身旁,牢牢的綁了一條紅絲帶在彼此的手腕上。


。。。。。依舊吵吵鬧鬧的每一天,但...。。。。。

 

明治33年,夏目漱石獲得公費,前往英國倫敦公費留學。
從此和鏡子展開分隔兩地的留學生活。

留學過程中,也許是在異鄉的孤獨,和身為代表日本的留學生的自我期許太過沉重,
據說夏目漱石出現精神異常的狀況...
公費留學生需要定期寫報告回報進度,有一次他送回文部省的報告竟是一疊白紙。

精神狀況始終沒有好轉的夏目漱石終究沒有完成學業,中途回國了。

 

。。。。。回到鏡子身邊。。。。。



種種原因,回到日本之後,漱石精神狀態依舊不是很穩定。
即便只是聽到鏡子和孩子們玩笑的聲響,都會突然雷霆大作,以為他們在嘲笑自己失敗的人生。
鏡子只好求助醫師。醫師認為漱石罹患了精神疾病。
鏡子娘家得知消息勸她離婚。

鏡子拒絕了:「如果這個人本就對我不好,對我施加暴力,我一定會離婚。
       但他現在是生了病,既然是病,就會有痊癒的一天。我不會離婚的。」

這次,就像漱石曾經照料自己一樣,鏡子一邊帶著孩子,一肩扛起照料精神不穩的丈夫的責任。

 

。。。。。來了一隻貓。。。。。



回國數年之後,漱石寫了《我輩是貓》一舉成名。
據說這書名其來有自。
原來漱石家來了一隻流浪貓。
但漱石是標準的犬派(いぬは:i nu ha,愛狗人),他並沒有豢養這隻貓的意思,卻也沒有驅逐他。
只是任由它來它去,讓它在家裡和庭院之間自由移動。
偶爾也觀察它在幹麻,覺得有趣,如此而已。
與其說是飼主和寵物的關係,不如說是「奇妙的同居人」。

直到這隻貓死掉的時候,漱石也未曾幫它取過名字。
鏡子為這隻貓立了墳塚,漱石題字:「貓之墓」。

幾天之後,漱石的門生們紛紛收到死亡通知書。
原來是漱石為這隻貓撰寫了死亡通知書,發送給大家。

可能有些在意就像這樣,
隨著時光的流轉出現又消逝,沒有挽留也不需要名字,卻是一個不會消滅的存在。


。。。。。惡妻的信。。。。。

 

據說夏目漱石在倫敦的時候曾經寫信給鏡子,說自己很孤獨,抱怨鏡子都不給他寫信。

不知道是不是因為這樣,鏡子寫信了:
「你去英國之後,我第一次知道原來為人妻會有寂寞的時候。
 雖然想念你很難受,但我不會認輸的。
 我掛念著你,如果你也這樣掛念著我的話,我會很開心。
 雖然不在你身邊,但我了解你的心情。
 只是也許...你回來之後,我們又會像以前一樣,天天吵架吧。」







 


= 橘子吐感嘆泡泡 =

剛好前幾天睿德跟我說,他覺得「我愛你」這句話很不精確。
看了這[惡妻物語],我覺得...
也許「我愛你」過於純粹而年輕...

年輕的我們,包括年輕的我,會期待一種愛情,
有一種完完全全的互相了解、互相接納和彼此喜愛,
彷彿愛是一個溫暖海洋裡的緊緊擁抱直到無法呼吸,
沒有一厘米的空隙、雜質或懷疑橫亙在彼此之間。

多少次,我們的心臟猛烈跳動彷彿失去自己,黑暗中無邊溫柔將意識溶化。
這時候我們無法自持的說出一句:「我愛你。」
多麼容易。
多麼真誠純粹而不容懷疑。

但是,隨著時間之輪的滾動,
很有可能,我們會在漫漫人生的巨大齒輪之下被磨的心力交瘁。
是的,曾經我們眼裡只有彼此。
但現在,年輕的驕傲理想熱情都遙遠,只剩下現實在我們眼前模糊漫長沒有盡頭。
這個時候,一句「我愛你」的意義是什麼?
只說這句話能代表什麼?



節目的尾聲,一個中年的男性藝人在鏡子書信的VCR播完時,摘下眼鏡微微用手抹了一下眼角。
感嘆的說:「月亮真的很美...」



那曾經像火一樣熊熊燃燒的東西,終究要安靜下來,變成淡淡月光。
變成一種更為巨大,日復一日無所不在的包覆,一種無可言說的事情。
因為再無法訴諸語言,有時甚至會不小心被遺忘。

那還是「我愛你」嗎?

我不知道。
但若有一天,我們站在最後的最後回望這一路走來,
我可以確定,那會是世上獨一無二的溫柔風景。


arrow
arrow
    全站熱搜

    vacuumorange 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()